Trinciatrici idrauliche per mini pale Hydraulic mulchers for Skid Steer Loaders Hydraulische Mulchgeräte für Kompaktlader Broyeurs hydrauliques pour mini chargeurs Trituradoras hidráulicas para cargadoras compactas MINI/SSL AF/SSL KX/SSL MD/SSL MX/SSL
The over 30 years of skill in the manufacturing of industrial machines makes it possible for BERTI Company to offer a complete range of technologically advanced implements, to serve more and more demanding and specialized requirements. The high quality of the products, the choice of qualified sturdy and reliable materials are the main reasons of the successes that these implements have gained all over the world. Furthermore BERTI supplies all the machines certified according to EC regulations. L’esperienza trentennale nel settore delle macchine industriali permette alla ditta Berti di offrire alla sua clientela una gamma completa di attrezzature tecnologicamente avanzate al servizio di operatori sempre più esigenti e specializzati. La qualità dei prodotti fin dalla materia prima, la robustezza, l’affidabilità, hanno dato vita al largo consenso che queste macchine hanno ricevuto in tutto il mondo. Inoltre la Berti vi offre tutti prodotti certificati secondo le direttive CE.
Die Firma Berti hat mehr als 60 Jahre Erfahrung auf dem Gebiet der Landwirtschaftsmaschinen und ist also imstande, ihren zahlreichen Kunden eine komplette Palette von technologisch fortgeschrittenen Landwirtschaftsausrüstungen zu Verfügung zu stellen. Die Produktquälitat, gekennzeichnet durch die Wahl von Rohstoffen erster Klasse, die Beständigkeit und die Zuverlässigkeit der Maschinen, hat die Firma in die Lage gesetzt, diese in der ganzen Welt einzusetzen. L’expérience acquise au cours de plus 60 ans de la machine agricole permet à la firme Berti d’offrir à ses nombreux clients une gamme complète d’équipements technologiquement à l’avant-garde au service d’une agriculture exigeante et professionnelle. La qualité des produits à partir de la matière première, la volonté de satisfaire surtout les exigences de la clientèle, la résistance et la fiabilité ont permis à nos machines d’obtenir un accueil très favorable dans le monde entier. La experiencia de más de 60 años en el sector de las máquinas agrícolas ha permitido a la empresa Berti ofrecer a sus clientes una gama completa de equipos tecnológicamente avanzados para una agricultura cada vez más especializada. Gracias a la robustez y a la fiabilidad de los productos y a una calidad que se busca incluso en las materias primas empleadas, unido a la voluntad de satisfacer siempre y en primer lugar las exigencia de los clientes, Berti se ha hecho famosa en todo el mundo.
Trinciatrice idraulica per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 2-3 cm.; si applica a mini-pale da 20 a 50 HP ed è adatta per lavori su terreni incolti e aree verdi in genere. Hydraulic mulcher for grass, bushes, scrub and brushwo-od up to Ø 2-3 cm., for skid steer loaders from 20 to 50 HP. It can be used in several areas of land-management, set-aside, green areas in general. Hydraulisches Mulchgerät für Kompaktlader von 20 bis 50 PS, vielseitige und stabile Maschine zum Mulchen von Brachland, Gras, Weide, Gestrüpp, Brombeersträucher und ebenso geeignet zum Zerkleinern von Rebschnitt bis zu einem Durchmesser von 2-3 cm. Broyeur hydraulique pour l’herbe, les sarments et les tiges jusqu’a Ø 2-3 cm., pour mini chargeur compact de 20 à 50 CV. Adapte à travails sur des terrains incultes, sous bois et espaces verts en général. Trituradora hidráulica para cargadoras compactas de 20 a 50 CV. Apta para triturar hierba, arbustos maleza y troncos entre 2-3 cm. de diámetro. Puede ser usada en diferentes areas como bosque bajo, barbechos y zonas verdes en general. Mod. cm cm cm cm mm n° n° l/min.* bar* min** max MINI/SSL 115 129 66 66 115 32 2 43-47 245-255 180 270 MINI/SSL 125 139 66 66 125 34 2 43-47 245-255 190 280 MINI/SSL 145 159 66 66 145 40 2 43-47 245-255 205 295 A B C 530 620 530 720 620 830 20 - 50 HP 2 - 3 cm MINI/SSL
- Trasmissione laterale a cinghie. - Belts transmission. - Keilriemenantrieb. - Transmission par courroies. - Transmisión lateral de correas. - Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili. - Side skids with wearing undershoes. - Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten. - Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables. - Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles. - Rullo livellatore d’appoggio Ø 114 regolabile in altezza. - Height adjustable levelling roller Ø 114. - Höhenverstellbare Stützwalze Ø 114. - Rouleau palpeur Ø 114, réglable en hauteur. - Rodillo nivelador de apoyo Ø 114 regulable en altura. - Blocco valvole “Berti Fluid Box”. - Hydr. valves block, “Berti Fluid Box”. - Hydr. Ventilenblock “Berti Fluid Box”. - Group clapets “Berti Fluid-Box”. - Bloque válvulas “Berti Fluid Box”. H = 35 cm - Per attacchi vedere pagina 14-15 - For Mount brackets look at page 14-15 - Für Anschlüsse siehe Seiten 14-15 - Pour les attelages voir page 14-15 - Para los enganches véanse las páginas 14-15
50 - 90 HP 6 - 7 cm Trinciatrice idraulica per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 6-7 cm.; si applica a mini-pale da 50 a 90 HP ed è adatta per lavori su terreni incolti, sottobosco e aree verdi in genere. Hydraulic mulcher for grass, bushes, scrub and brushwood up to Ø 6-7 cm., for skid steer loaders from 50 to 90 HP. It can be used in several areas of land-management, set-aside, green areas in general. Hydraulisches Mulchgerät für Kompaktlader von 50 bis 90 PS, vielseitige und stabile Maschine zum Mulchen von Brachland, Gras, Weide, Gestrüpp, Brombeersträucher und ebenso geeignet zum Zerkleinern von Rebschnitt bis zu einem Durchmesser von 6-7 cm. Broyeur hydraulique pour l’herbe, les sarments et les tiges jusqu’a Ø 6-7 cm., pour mini chargeur compact de 50 à 90 CV. Adapte à travails sur des terrains incultes, sous bois et espaces verts en général. Trituradora hidráulica para mini cargadoras compactas de 50 a 90 CV. Apta para triturar hierba, arbustos maleza y troncos entre 6-7 cm. de diámetro. Puede ser usada en diferentes areas como bosque bajo, barbechos y zonas verdes en general. Mod. cm cm cm cm mm n° n° n° l/min.* bar* min** max AF/SSL 145 169 145 80 145 14 42 3 63-67 245-255 665 680 AF/SSL 160 184 145 80 160 14 42 3 88-92 245-255 705 720 AF/SSL 180 204 145 80 180 16 48 3 88-92 245-255 745 760 AF/SSL 200 224 145 80 200 18 54 3 105-115 245-255 795 810 A B C 985 465 465 985 1060 540 540 1060 1160 640 640 1160 1260 740 740 1260 AF/SSL
OPTIONALS - Trasmissione laterale a cinghie. - Belts transmission. - Keilriemenantrieb. - Transmission par courroies. - Transmisión lateral de correas. - Blocco valvole “Berti Fluid Box”. - Hydr. valves block, “Berti Fluid Box”. - Hydr. Ventilenblock “Berti Fluid Box”. - Group clapets “Berti Fluid-Box”. - Bloque válvulas “Berti Fluid Box”. - Rullo livellatore d’appoggio Ø 159 regolabile in altezza. - Height adjustable levelling roller Ø 159. - Höhenverstellbare Stützwalze Ø 159. - Rouleau palpeur Ø 159, réglable en hauteur. - Rodillo nivelador de apoyo regulable en altura Ø 159. - Spostamento idraulico completo di tubi. - Hydraulic side shift with hoses. - Hydr. Seitenverschiebung, mit Druckschläuchen. - Déport hydraulique avec tuyaux. - Desplazamiento hidráulico con tubos. - Kit elettrovalvola per lo spostamento idraulico. - Diverter valve to operate the hydr. side shift. - Umschaltventil für Betätigung des hydr. Seitenverschiebung. - Soupape électrique pour l’entraînement du deport hydraulique. - Electroválvula para el accionamiento del desplazamiento hidráulico. - Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili. - Side skids with wearing undershoes. - Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten. - Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables. - Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles. Optional H = 45 cm (135-180) H = 46 cm (200) - Per attacchi vedere pagina 14-15 - For Mount brackets look at page 14-15 - Für Anschlüsse siehe Seiten 14-15 - Pour les attelages voir page 14-15 - Para los enganches véanse las páginas 14-15
50 - 90 HP 12-15 cm Trinciaforestale idraulica FRQ URWRUH D XWHQVLOL fLVVL per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 12-15 cm.; si applica a minipale da 50 a 90 HP. Hydraulic forestry mulcher ZLWK fL[HG WHHWK URWRU, for skid steer loaders from 50 to 90 HP. It is suited to mulch any vegetable residue, bran-ches and standing plants up to Ø 12-15 cm. Hydraulisches Forst-Mulchgerät mit FestenWerkzeugenrotor für Kompaktlader von 50-90 PS. Geeignet für Gras, Gebüsch und Äste bis zu einem Durchmesser von 12-15 cm. Broyeur hydraulique forestiere DYHF GHV PDUWHDX[ L[HV pour l’herbe, les sarments et les tiges jusqu’a ø 12-15 cm., pour mini chargeur compact de 50 à 90 CV. Trituradora hidráulica forestal FRQ PDUWLOORV LMRV para mini carga-doras compactas de 50 a 90 CV. Apta para triturar hierba, arbustos maleza y troncos de hasta 12-15 cm. de diámetro. Mod. C cm cm cm cm n° n° l/min. bar min max .X/SSL 1 0 177 103 71 150 48 3 85-95 275-285 625 785 A B A B C Mod. cm cm cm cm n° n° l/min. bar min max 177 103 71 150 48 3 80-110 275-285 625 785 KX/SSL KX/SSL A.V.T. .X/SSL 1 0 197 103 71 170 54 3 85-95 275-285 675 845 197 103 845 71 170 54 3 80-110 275-285 675 .X/SSL 1 0 A.V.T. .X/SSL 1 0 A.V.T. MINI_SSL 04.23.pdf 6 21/05/2024 10:33:58
- Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili. - Side skids with wearing undershoes. - Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten. - Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables. - Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles. - Blocco valvole “Berti Fluid Box”. - Hydr. valves block, “Berti Fluid Box”. - Hydr. Ventilenblock “Berti Fluid Box”. - Group clapets “Berti Fluid-Box”. - Bloque de válvulas “Berti Fluid Box”. - Apertura idraulica del cofano. - Hydraulic adjustment of rear hood. - Hydraulische verstellbare Heckhaube. - Réglage hydraulique du capot arrière. - Ajuste hudráulico del faldón posterior. - Motore idraulico a pistoni con drenaggio esterno. - Hydraulic piston motor with drainage line. - Hydr. Kolbenmotor mit Drainage. - Moteur hydraulique à pistons avec drainage. - Motor hidráulico de pistón con drenaje. MOD. A.V.T. - Motore a pistoni a cilindrata variabile automatica. - Automatic Variable Torque piston motor. - Hydraulischem Kolbenmotor mit automatisch variablem Drehmoment. - Moteur hydraulique à pistons, avec couple variable automatique. - Motor hidráulico de pistones con torques variable automático OPTIONALS - Kit elettrovalvola per azionamento del cofano. - Diverter valve, to activate the hood control. - Umschaltventil, für Betätigung des Fronthaube. - Soupape électrique pour l’entraînement du capot. - Electroválvula para el accionamiento del faldón. -Rotore forestale SMOOTH CUT - SMOOTH CUT Forestry rotor - SMOOTH CUT Forstrotor. - Rotor forestier SMOOTH CUT. - Rotor forestal SMOOTH CUT. - Per attacchi vedere pagina 14-15 - For Mount brackets look at page 14-15 - Für Anschlüsse siehe Seiten 14-15 - Pour les attelages voir page 14-15 - Para los enganches véanse las páginas 14-15
Trinciaforestale idraulica con rotore a mazze mobili a scomparsa per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 15 cm.; si applica a minipale da 70 a 120 HP. Disponibile a richiesta con motore a pistoni a cilindrata variabile automatica. Hydraulic forestry mulcher with swinging hammers rotor for Skid Steer Loaders from 70 to 120 HP. It is suited to mulch any vegetable residue, branches and standing plants up to Ø 15 cm. Available on request with Automatic Variable Torque piston motor. Hydraulischer Forst-Mulchgerät mit SchwingendenWerkzeugenrotor für Kompaktlader von 70-120 PS. Geeignet für Gras, Gebüsch und Äste bis zu einem Durchmesser von 15 cm. Verfügbar auf Anfrage mit hydraulischem Kolbenmotor mit automatisch variablem Drehmoment. Broyeur hydraulique avec des marteaux mobiles pour l’herbe, les sarments et les tiges jusqu’a Ø 15 cm., pour mini chargeur compact de 70 à 120 CV. Disponible sur demande d’un moteur hydraulique à pistons, avec couple variable automatique. Trituradora hidráulica con martillos libres para mini cargadoras compactas de 70 a 120 CV. Apta para triturar hierba, arbustos, maleza y troncos de hasta 15 cm. de diámetro. Disponible bajo pedido con motor hidráulico de pistones con torques variable automático. 70 - 120 HP 15 cm Mod. cm cm cm cm n° n° l/min.* bar* min** max MD/SSL 140 172 118 155 140 26 4 120-140 290-300 1105 1120 MD/SSL 160 192 118 155 160 30 4 120-140 290-300 1180 1195 MD/SSL 180 212 118 155 180 34 4 120-140 290-300 1255 1270 A B C A B C Mod. cm cm cm cm n° n° l/min.* bar* min** max MD/SSL 140 A.V.T. 172 118 155 140 26 4 120-160 290-300 1105 1120 MD/SSL 160 A.V.T. 192 118 155 160 30 4 120-160 290-300 1180 1195 MD/SSL 180 A.V.T. 212 118 155 180 34 4 120-160 290-300 1255 1270 MD/SSL MD/SSL A.V.T.
- Attacco fisso universale (SAE J2513). - Fixed universal hitch (SAE J2513). - Feste universal Verbindungsplatte (SAE J2513). - Attelage fixe universel (SAE J2513). - Enganche fijo universal (SAE J2513). - Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili. - Side skids with wearing undershoes. - Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten. - Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables. - Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles. - Blocco valvole “Berti Fluid Box”. - Hydr. valves block, “Berti Fluid Box”. - Hydr. Ventilenblock “Berti Fluid Box”. - Group clapets “Berti Fluid-Box”. - Bloque de válvulas “Berti Fluid Box”. - Apertura idraulica del cofano. - Hydraulic adjustment of rear hood. - Hydraulische verstellbare Heckhaube. - Réglage hydraulique du capot arrière. - Ajuste hudráulico del faldón posterior. - Motore idraulico a pistoni con drenaggio esterno. - Hydraulic piston motor with drainage line. - Hydr. Kolbenmotor mit Drainage. - Moteur hydraulique à pistons avec drainage. - Motor hidráulico de pistón con drenaje. - Trasmissione laterale a cinghie con tenditore automatico. - Belts transmission with full automatic adjuster. - Keilriemenantrieb mit automatischer Riemenspannung. - Transmission par courroies avec tendeur automatique. - Transmisión lateral de correas e tensor automático. MOD. A.V.T. - Motore a pistoni a cilindrata variabile automatica. - Automatic Variable Torque piston motor. - Hydraulischem Kolbenmotor mit automatisch variablem Drehmoment. - Moteur hydraulique à pistons, avec couple variable automatique. - Motor hidráulico de pistones con torques variable automático. OPTIONALS - Kit elettrovalvola per azionamento del cofano. - Diverter valve, to activate the hood control. - Umschaltventil, für Betätigung des Fronthaube. - Soupape électrique pour l’entraînement du capot. - Electroválvula para el accionamiento del faldón. H = 79 cm - Per attacchi vedere pagina 14-15 - For Mount brackets look at page 14-15 - Für Anschlüsse siehe Seiten 14-15 - Pour les attelages voir page 14-15 - Para los enganches véanse las páginas 14-15
Trinciaforestale idraulica con rotore a utensili fissi per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 20 cm.; si applica a mini-pale da 70 a 120 HP. Disponibile a richiesta con motore a pistoni a cilindrata variabile automatica. Hydraulic forestry mulcher with fixed-teeth rotor, for skid steer loaders from 70 to 120 HP. It is suited to mulch any vegetable residue, branches and standing plants up to Ø 20 cm. Available on request with Automatic Variable Torque piston motor. Hydraulisches Forst-Mulchgerät mit Festen-Werkzeugenrotor für Kompaktlader von 70-120 PS. Geeignet für Gras, Gebüsch und Äste bis zu einem Durchmesser von 20 cm. Verfügbar auf Anfrage mit hydraulischem Kolbenmotor mit automatisch variablem Drehmoment. Broyeur hydraulique forestiere avec des marteaux fixes pour l’herbe, les sarments et les tiges jusqu’a ø 20 cm., pour mini chargeur compact de 70 à 120 CV. Disponible sur demande d’un moteur hydraulique à pistons, avec couple variable automatique. Trituradora hidráulica forestal con martillos fijos para mini cargadoras compactas de 70 a 120 CV. Apta para triturar hierba, arbustos maleza y troncos de hasta 20 cm. de diámetro. Disponible bajo pedido con motor hidráulico de pistones con torques variable automático. MX/SSL 70 - 120 HP 20 cm MX/SSL A.V.T. Mod. cm cm cm cm n° n° l/min.* bar* min** max MX/SSL 140 172 118 155 140 36 4 100-130 230-260 1135 1150 MX/SSL 160 192 118 155 160 42 4 100-130 230-260 1220 1235 MX/SSL 180 212 118 155 180 42 4 100-130 230-260 1300 1315 A B C A B C Mod. cm cm cm cm n° n° l/min.* bar* min** max MX/SSL 140 A.V.T. 172 118 155 140 36 4 120-160 250-260 1135 1150 MX/SSL 160 A.V.T. 192 118 155 160 42 4 120-160 250-260 1220 1235 MX/SSL 180 A.V.T. 212 118 155 180 42 4 120-160 250-260 1300 1315
- Motore idraulico a pistoni con drenaggio esterno. - Hydraulic piston motor with drainage line. - Hydr. Kolbenmotor mit Drainage. - Moteur hydraulique à pistons avec drainage. - Motor hidráulico de pistón con drenaje. - Attacco fisso universale (SAE J2513). - Fixed universal hitch (SAE J2513). - Feste universal Verbindungsplatte (SAE J2513). - Attelage fixe universel (SAE J2513). - Enganche fijo universal (SAE J2513). - Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili. - Side skids with wearing undershoes. - Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten. - Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables. - Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles. - Blocco valvole “Berti Fluid Box”. - Hydr. valves block, “Berti Fluid Box”. - Hydr. Ventilenblock “Berti Fluid Box”. - Group clapets “Berti Fluid-Box”. - Bloque de válvulas “Berti Fluid Box”. - Apertura idraulica del cofano. - Hydraulic adjustment of rear hood. - Hydraulische verstellbare Heckhaube. - Réglage hydraulique du capot arrière. - Ajuste hudráulico del faldón posterior. MOD. A.V.T. - Motore a pistoni a cilindrata variabile automatica. - Automatic Variable Torque piston motor. - Hydraulischem Kolbenmotor mit automatisch variablem Drehmoment. - Moteur hydraulique à pistons, avec couple variable automatique. - Motor hidráulico de pistones con torques variable automático. OPTIONALS - Kit elettrovalvola per azionamento del cofano. - Diverter valve, to activate the hood control. - Umschaltventil, für Betätigung des Fronthaube. - Soupape électrique pour l’entraînement du capot. - Electroválvula para el accionamiento del faldón. H = 79 cm -Rotore forestale SMOOTH CUT - SMOOTH CUT Forestry rotor - SMOOTH CUT Forstrotor. -Rotor forestier SMOOTH CUT . -Rotor forestal SMOOTH CUT .
ATTACCHI/MOUNT BRACKETS/ANSCHLÜSSE/ATTELAGES/ ENGANCHES Depliant MINI_SSL - AF_SSL - MD_SSL - MX_SSL - ET_M - ET_FM - ET_FX - 4.2021.indd 8 10/05/2021 14:14:02 - Attacco fisso (SAE J2513) - Universal skid-steer mount (SAE J2513) - Kompaktlader- Schnellwechsler (SAE J2513) - Attelage universelle avec support de montage fixes - Enganche fijo (SAE J2513) - Attacco flottante (SAE J2513) - Universal skid-steer mount (SAE J2513) with floating device - Kompaktlader- Schnellwechsler (SAE J2513) mit BERTI Schwimmvorrichtung - Attelage universelle flottante (SAE J2513) - Enganche flotante (SAE J2513) - Attacco fisso con piastra liscia - Mount bracket with flat plate - -Glatte Universalplatte, Festmontage - Attelage avec support de montage ixe et plaque plat - Enganche ijo con placa lisa - Attacco flottante con piastra liscia - Mount bracket with flat plate and floating device - -Glatte Universalplatte, mit BERTI Schwimmvorrichtung - Attelage avec support de montage flottante et plaque plat - Enganche flotante con placa lisa MINI/SSL L - Attacco autolivellante con bracc(iSAE J2513) - Self-levelling skid steer mount (SAE J2513) with parallel arms - Kompaktlader- Schnellwechsler (SAE J2513) mit selbstnivellierender Parallelarmvorrichtung - Attelage universelle autonivelant avec des bras parallelles (SAE J2513) - Enganche autonivelante con brazos (SAE J2513) AF/SSL L - Attacco flottante (SAE J2513) - Universal skid-steer mount (SAE J2513) with floating device - KompaktladerSchnellwechsler (SAE J2513) mit BERTI Schwimmvorrichtung - Attelage universelle flottante (SAE J2513) - Enganche flotante (SAE J2513) - Attacco fisso (SAE J2513) - Universal skid-steer mount (SAE J2513) - Kompaktlader- Schnellwechsler (SAE J2513) - Attelage universelle avec support demontage fixes - Enganche fijo (SAE J2513) - Attacco autolivellante con bracci e piastra liscia - Self-levelling mount with flat plate and parallel arms - Glatte Universalplatte, mit selbstnivellierender Parallelarmvorrichtung - Attelage autonivelant avec support de montage flottante et plaque plat - Enganche universal con brazos y placa lisa - Attacco flottante con piastra liscia - Mount bracket with flat plaatend floating device - Glatte Universalplatte, mBitERTI Schwimmvorrichtung - Attelage avec support de montage flottante et plaqupelat - Enganche flotante con placliasa KX /SSL L - Attacco fisso (SAE J2513) - Universal skid-steer mount (SAE J2513) - Kompaktlader- Schnellwechsler (SAE J2513) - Attelage universelle avec support de montage fixes - Enganche fijo (SAE J2513) - Attacco flottante (SAE J2513) - Universal skid-steer mount (SAE J2513) with floating device - Kompaktlader- Schnellwechsler (SAE J2513) mit BERTI Schwimmvorrichtung - Attelage universelle flottante (SAE J2513) - Enganche flotante (SAE J2513) - Attacco fisso con piastra liscia - Mount bracket with flat plate - Glatte Universalplatte, Festmontage - Attelage avec support de montage fixe et plaque plat - Enganchefijo con placa lisa - Attacco flottante con piastra liscia - Mount bracket with flat plaatend floating device - Glatte Universalplatte, mBitERTI Schwimmvorrichtung - Attelage avec support de montage flottante et plaqupelat - Enganche flotante con placliasa
Depliant MINI_SSL - AF_SSL - MD_SSL - MX_SSL - ET_M - ET_FM - ET_FX - 4.2021.indd 8 10/05/2021 14:14:02 - Attacco fisso (SAE J2513) - Universal skid-steer mount (SAE J2513) - Kompaktlader- Schnellwechsler (SAE J2513) - Attelage universelle avec support de montage fixes - Enganche fijo (SAE J2513) ATTACCHI/MOUNT BRACKETS/ANSCHLÜSSE/ATTELAGES/ ENGANCHES MD /SSL L MX /SSL L Standard Optional -Attacco fisso con piastra liscia - Mount bracket with flat plate -Glatte Universalplatte, Festmontage -Attelage avec support de montage fixe et plaque plat - Enganchefijo con placa lisa - Attacco fisso (SAE J2513) - Universal skid-steer mount (SAE J2513) - Kompaktlader- Schnellwechsler (SAE J2513) - Attelage universelle avec support de montage fixes - Enganche fijo (SAE J2513) Standard Optional -Attacco fisso con piastra liscia - Mount bracket with flat plate -Glatte Universalplatte, Festmontage -Attelage avec support de montage fixe et plaque plat - Enganchefijo con placa lisa
D009.19 REV.01 - 03.05.21 MADE IN ITALY Le illustrazioni e i dati del presente catalogo sono indicative e non vincolanti per il costruttore • All pictures and data above are indicative only and not binding for the manifacturer • Alle in diesem Katalog enthaltenen Angaben und Zeichnungen sind annahernd und unverbindlich • Toutes les données insérées dans ce catalogue ont été indiquées seulement à titre de reinseignement • Las fotografias y los datos mostrados son meramente indicativos y podrian ser variados sin previo aviso por el fabricante. MINI/SSL AF/SSL MD/SSL MX/SSL Via Musi, 1/A-3-4 - 37042 Caldiero (VR) ITALY Tel. +39.045.6139711 - Fax +39.045.6150251 info@bertima.it bertima.it KX/SSL
RkJQdWJsaXNoZXIy NTY4ODI=